Migrant Tales Literary: Love

by , under Dana, Migrant Tales Literary

عشق می کوبد به دربت باز کن                               نور و معنا شو، بیا آواز کن
Love bangs on ur door, open it    –    be light and meaningful, come into song
عشق قوت می دهد سر زندگی                               باز کن آغوش خود همراه شو
Love gives strength, vitality  –   open ur embrace, come along
عشق نور است و طریق سالکان                                راز هستی بودن با عاشقان
Love is the light, the path of mystics   – mystery of existence, being with lovers
عشق زنده می کند اومردگان                                    اوست عیسای مسیح زندگان
Love makes the dead alive    –    he is the Jesus Christ of the living
عشق می خواند تو را در هر قدم                             چارهء هر درد بی درمان توست
Love calling u in each step    –  remedy to ur incurable pain
عشق خلاق است گل رنگ و هنر                              شاهد موسیقی و اشعار توست
Love is creative, a flower, a color, an art    –    witness to ur music and poetry
عشق می بارد به تو در هر زمان                             می سراید نغمه ها ازقلب و جان
Love falls to u at any time    –     sings ringtones of the heart and soul
عشق رمز بودن و پیدا شدن                                    جان شیرین  گشتن و شیدا شدن
Love is being and becoming   –   turn to sweet spirit and to the lovelorn
عشق دارد قصه های و اقعی                                        سقف زیبایت بود در سادگی
Love has real stories    _                           Love is ur roof but in simplicity
عشق دارد خانه در کنج دلت                               عاشق هر تارگیسوی تو باشد دلبرت
Love has a house in the corner of ur heart   –   lover of each fiber of ur chignon, its ur mistress
عشق فریاد حقیقت خواه توست                                قدرت خون در پی واعماق توست
Love is the clamor of ur seeking truth   –   power of love deep in the blood and tendons
عشق هم در خواب و هم رویای توست                              آه  تنها حامی  دانای  توست
Love is in ur dream and vision   –   ah your only  wise sponsor
عشق یعنی خانواده, لمس یار                                        خفتن بی دغدغه  در یک بهار
Love namely  family, touch sweetheart – sleep without concern in days of spring
عشق گرما در نگاه من وما                                              نفرت اما خانه دارد زیر پا
Love is heat at my look and our look – hate has but the room under feet
عشق بودن تا ابد دریا شدن                                     به چه بویی د ارد او ملجای توست
Love is being, turning  into sea forever – bah bah, what has ador , it is ur resort

Leave a Reply