بدیدم کودکی در کنج خانه پریشان خسته، اما پر ترانه
I saw a child in the corner of the house
Distracted, tired, but filled with songs
بگفتا یک دم آرامی ندارم پشیمان هستم و گم کرده لانه
غریب و بی کس و هم د لشکسته همه رفتند راه ها گشته بسته
an Immigrant, forlorn, a broken heart
left alone, roads are closed
بود این ره چه طولانی اسیرم سفر پایان ندارد کن دلیرم
What a long way, it is, for me a captive
Travel is endless, lest I be brave
بگفتا کوله بارم خار و سنگ است همه روز و شبم درد است وننگ است
She said, my fardel, it is thorny and stony
All my days and nights in distress and shame
نمانده کس مرا یار و رفیقی مرو دانا تو بهرم کن طبیبی
No-one compassionate left for me, here
Don’t go Dana, be my healer
مرو تنهاترینم، کن صدایم بزن مرهم بروی زخم هایم
Don’t go, cos I am the loneliest
Call to me, and put salve on my wounds
بگفتا من توام آری تو هستم خودمن هستم و در خود شکستم
she said, I am you, yes I am you
I am myself too and I break inside me
نمانده درب و راهی در دیارم نجاتم ده بده راه فرارم
There is no door or way into my region
Save me, give me a signpost
بده راهی که دارد آشنایی چراغ روشنی، رحم و صفایی
Give me a way that is familiar
Bright lights, mercy, sincerity
ببر ما را به کوی مهربانان دیار عاشقان دشت بهاران
Take us away to the alley of the merciful
The land of lovers, the spring weald
کنار جوی پر آب حقیقت رهایم کن از این مرداب غربت
Next to swollen waters, truth rivulets
Free me from this roving marsh
Simply beautiful, Dana! Bravo!